viernes, 22 de agosto de 2014

Les Luthiers - Dilema de Amor (cumbia epistemológica)


CNC: Carlos Nuñez Cortez 
CORO: Jorge Marona, Carlos Lopez Puccio, Daniel Rabinobich 
CNC: Estoy enamorado, por fin me enamore 
el sabado a la noche en el baile la encontre. 
Estaba vestida para enamorar 
sensual y atractiva 
y me miraba sin parar. 
CORO: Si los jovenes se atraen, 
ya nada los detiene 
uds ya saben todo lo que viene 
CNC: Salimos a bailar, la mire, me miro. 
CORO: Y el deseo fulminante los atrapo. 
CNC:Y mientras se movia 
CORO: Que fascinante! 
CNC: Para impresionarme 
CORO: Que sugerente! 
CNC: Se puso a hablarme 
CORO: Que excitante! 
CNC: De filosofia. 
CORO: Que interesante... 
CNC: De inmediato reaccione 
CNC: Y ahi mismo en la pista. 
RABINOBICH:Ahi mismo en la pista? 
CNC: La enfrente y le pregunte 
CNC: Si era Aristotelica o Tomista. 
CORO: Lalalalala 
CNC: No paramos de bailar 
nuestros labios se atraian 
y empezamos a hablar de epistemologia. 
CORO: Los jovenes inventan palabras cada dia 
se ve que ahora lo llaman EPISTEMOLOGIA! 
Que bonito mi amor,que bonito mi amor! 
Hacer cada dia, hacer cada dia! 
juntitos los dos, la epistemologia! 
CNC: Tocamos muchos temas de antropologia 
CORO: Y entonces hicieron la epistemologia! 
CNC: Del estructuralismo de rumbo de Barthes, 
de existencialismo, de Kierkegaard a Sartre. 
CORO: Ella sacudia, ella sacudia! 
su estructuralismo, su estructuralismo!. 
Y hacia lo mismo, con su antropologia! 
CNC: Y hablando de Marcuse, de Spencer y Lacan 
llegamos a Erasmo de Rotterdam. 
CORO: Los jovenes se aman con tanto entusiamo 
que solo con hablar ya llegan al Erasmo! 
CORO: Y fueron a la cama! 
CNC: No no no! El amor no solo es ir con alguien a la cama! 
CORO: Tambien se puede hacer de pie o en la ventana 
CNC: Me dijo que leia a Wittgenstein 
y que la enloquecia su epistomologia. 
CORO: Yo que tu me cuidaria, ya nombro como a 12 
con cualquiera que conoce hace epistemologia. 
CNC: Yo le dije que ese tipo solo queria 
quitar lo metafisico de la filosofia. 
CORO: No se puede estar hablando metafisico nomas 
y estar a cada rato espitemologia. 
CNC: Me pregunto con cinismo si yo no concebia 
otra metodologia que el materialismo. 
CORO: Ella critica tu metodologia, 
pero tipo que veia se lo epistemologaba. 
CNC: El pensamiento formalista acaba el idealismo 
subjetivo y atomista. 
CORO: La mandaste a mudar, la echaste sin piedad. 
CNC: No se debe aceptar la banalidad. 
Ya encontrare a otra con mas afinidad. 
Epistemologas hay muchas en la facultad. 
CORO: Nos has revelado otra realidad, 
no has señalado el camino a la verdad. 
Vamos a cambiar, vamos a cambiar! 
Esta vida vacia, esta vida vacia! 
Vamos todos a estudiar epistemologia.




A partir de ahora – Roger Hodgson



Anoche soñé sobre un momento y lugar
Dónde de nuestros problemas habíamos escapado
Sostuve tu mano y me sentí completo
Te diste la vuelta y me dijiste:

A partir de ahora, a partir de ahora vamos a ser tú y yo, seremos nosotros
A partir de ahora, a partir de ahora vamos a ser tú y yo, seremos tú y yo

Los años pasaron y nada cambió
El amor que compartíamos sólo se mantuvo igual
Mientras que el pelo se volvió gris en la parte superior de la cabeza
Todas las noches yo decía en voz baja:

A partir de ahora, a partir de ahora vamos a ser tú y yo, seremos nosotros
A partir de ahora, a partir de ahora vamos a ser tú y yo, seremos tú y yo

Como en un sueño

A partir de ahora, como en un sueño
A partir de ahora, como en un sueño
A partir de ahora, como en un sueño
A partir de ahora, seremos tú y yo



LA MÚSICA QUE INSPIRÓ EDGAR ALLAN POE

En la madrugada del 3 de diciembre de 1849, un tipógrafo descubrió en una calle de Baltimore el cuerpo inanimado de Edgar Allan Poe. Llevado al hospital, murió allí cuatro días más tarde minado por el alcohol pero, sobre todo, por una terrible angustia. El año anterior, el joven poeta Charles Baudelaire había publicado su primera traducción de un cuento de Poe titulado Revelación magnética. Entusiasmado con el poeta norteamericano, en el cual reconocía un verdadero hermano de elección, Baudelaire, poco a poco, traduciría su obra en prosa que aparece publicada entre 1856 y 1865. Sin embargo, Baudelaire muere dos años después sin haber logrado traducir los poemas con excepción de tres de los más célebres, incluidos El cuervo y El palacio atormentado. El desafío es retomado por Mallarmé, quien había emprendido entre 1862 la traducción de Ulalume. A través de las traducciones, la obra de Poe adquirió en Francia una audiencia superior a aquella de que gozaba en su país de origen.

Muy pronto, los compositores se sintieron atraídos por la potencia de su universo poético. La mayor parte de estas partituras musicales, incluyendo la Sinfonía de las campanas, de Rachmaninoff, aparecen en las dos primeras décadas del presente siglo. En el ámbito francés, encontramos tres obras unidas por el núcleo que será C. Debussy: de A. Caplet, confidente y asistente cercano es la pieza titulada Cuento fantástico F. Schmitt se inspira, a su vez, en el poema Palacio atormentado que aparece, igualmente, en la ópera breve de Debussy titulada La caída de la casa de Usher. Caplet fue el único y auténtico discípulo de Debussy y una de las historias más terroríficas de Poe encuentra en este músico un exégeta sensible e inspirado en un estudio sinfónico para arpa cromática y orquesta de cuerdas, que presiente el cercano cataclismo de la Primera Guerra Mundial.
Su maestro, por su parte, había trabajado durante quince años en un proyecto de dos óperas en un acto con textos de Poe, el cual fue abandonado después de Pélleas y Melisande. Durante 60 años, los fragmentos de la partitura inconclusa permanecieron olvidados hasta los 400 compases que reconstruye el chileno J.A. Blin estrenados en Francfort en 1979. Debussy convierte el relato de Poe en un libreto de virtudes eminentemente teatrales. 
En nuestros días, la influencia de Poe se manifiesta en la suite de Guy Reibel. 
En alguna ocasión el propio Poe escribiría: La música es la perfección del alma .



Rachmaninoff - Las Campanas Op. 35


Las campanas Op. 35, es una sinfonía coral escrita en 1913. La letra proviene del poema Las campanas de Edgar Allan Poe, traducido con gran libertad al ruso por el poeta simbolista Konstantín Balmont. El canto llano Dies Irae se emplea con frecuencia a lo largo de la obra. Fue una de las dos composiciones favoritas de Rajmáninov, junto con Las vísperas, y es considerada por algunos como su mejor obra de estilo secular coral. Rajmáninov consideraba la obra como una sinfonía coral y su Tercera Sinfonía a la vez nada más acabar de escribirla; sin embargo, escrbiría más tarde una Tercera Sinfonía puramente instrumental durante sus años en el exilio.

Rajmáninov le escribió a su amigo Morozoff en diciembre de 1906, preguntándole qué tema sería apropiado para una pieza coral tras su Cantata de primavera. No recibió contestación alguna sobre su petición. Sin embargo, mientras estaba de vacaciones en Roma, Italia a principios de 1907, Rajmáninov recibió una carta anónima junto con una copia de la traducción de Las campanas realizada por Balmont. El remitente le instó a que leyera los versos, sugiriéndole que eran apropiados para lo que quería componer y que le parecerían especialmente apropiados. (Esta sugerencia fue tanto extremadamente susceptible como oportuna. Tras la muerte del compositor se pudo saber la identidad del remitente que parece haber sido Mariya Danilova, en ése entonces una joven estudiante de violonchelo del Conservatorio de Moscú).

Las campanas establece parelismos entre el compositor y su antiguo mentor, Piotr Ilich Chaikovski, tanto la obra como las circunstancias de su composición. Casualmente, Rajmáninov escribió la sinfonía en Roma, Italia en el mismo escritorio donde Chaikovski solía componer. La composición, al constar de cuatro movimientos que reflejan la vida desde el nacimiento a la muerte, hace suponer que el final sería un movimiento lento. Por varios motivos, es homóloga a la Sinfonía Patética de Chaikovski, así como Das Lied von der Erde de Gustav Mahler. El cuarto movimiento, con su imagen del demoníaco tañedor de campanas, es una referencia a la escena del dormitorio de La dama de picas.

Los cuatro movimientos son los siguientes:
1.Allegro ma non tanto
2.Lento
3.Presto
4.Lento Lugubre





Influencia de Edgar Allan Poe en la música clásica

La influencia de Edgar Allan Poe en la música y el teatro es casi tan fuerte como su peso determinante en la literatura, y sobre todo en el relato fantástico.

Su propia vida, sus relatos de terror, sus amores secretos (Virginia Clemm, Sarah Royster, Sarah Helen Whitman, Annabel Lee), sus escenas horrorosas, sus atmósferas opresivas, su misteriosa tumba, su enigmática muerte, inspiraron a un número considerable de músicos y compositores.

A continuación daremos un breve recorrido sobre la influencia de Edgar Allan Poe en la música clásica.

El primer caso de esta influencia, y uno de los más paradigmáticos, es la ópera inconclusa de Claude Debussy: La Chute de la Maison Usher, inspirada en La caída de la Casa Usher (The Fall of the House of Usher).

Otro ejemplo interesante de la influencia de Edgar Allan Poe en la música clásica es la obra de Andre Caplet: Conte fantastique (Cuento fantástico), donde se integran dos cuentos fantásticos de E.A. Poe: La máscara de la muerte roja (The Masque of the Red Death) y La narración de Arthur Gordon Pym (The Narrative of Arthur Gordon Pym).

El compositor ruso Sergei Rachmaninoff nos legó su versión sinfónica del poema de E.A. Poe: Las campanas (The Bells).

Otras obras que vale la pena mencionar son Ligeia (Ligeia), ópera de Augusta Read Thomas, El corazón delator (The Tell-Tale Heart) de Bruce Adolphe, y Hop-Frog (Hop-Frog), ballet de Terry Brown.

El compositor holandés Robert Weirauch homenajeó a Edgar Allan Poe en un ciclo musical que integró los poemas: Estrella de la tarde (Evening Star), Lenore (Lenore) yAnnabel Lee (Annabel Lee).

El compositor sueco Fredrik Klingwall hizo lo propio con nueve piezas para piano inspiradas en nueve poemas de E.A. Poe, entre ellos: Espíritus de los muertos (Spirits of the Dead), Solo (Alone) y La durmiente (The Sleeper).

Emma Lou Diemer compuso su versión para piano de los poemas de E.A. Poe: Un sueño dentro de un sueño (A Dream Within A Dream) y Eldorado (Eldorado).

El director y compositor norteamericano Leonard Slatkin hizo algo parecido con El cuervo (The Raven); y Edgar Stillman Kelley con El pozo y el péndulo (The Pit and the Pendulum).

Para finalizar este breve repaso por la influencia de Edgar Allan Poe en la música clásica los invitamos a disfrutar la versión libre de Nikita Koshkin sobre La caída de la casa Usher titulada El valz de Usher (Usher Waltz).


http://elespejogotico.blogspot.com.ar/2014/02/influencia-de-edgar-allan-poe-en-la.html



jueves, 21 de agosto de 2014

Anoche cuando dormía - Antonio Machado



Anoche cuando dormía 
soñé ¡bendita ilusión! 
que una fontana fluía 
dentro de mi corazón. 
Dí: ¿por qué acequia escondida, 
agua, vienes hasta mí, 
manantial de nueva vida 
en donde nunca bebí? 

Anoche cuando dormía 
soñé ¡bendita ilusión! 
que una colmena tenía 
dentro de mi corazón; 
y las doradas abejas 
iban fabricando en él, 
con las amarguras viejas, 
blanca cera y dulce miel. 

Anoche cuando dormía 
soñé ¡bendita ilusión! 
que un ardiente sol lucía 
dentro de mi corazón. 
Era ardiente porque daba 
calores de rojo hogar, 
y era sol porque alumbraba 
y porque hacía llorar. 

Anoche cuando dormía 
soñé ¡bendita ilusión! 
que era Dios lo que tenía 
dentro de mi corazón.





Hey Jude

Canciones con historia:Hey Jude – Los Beatles

El single Hey Jude/Revolution del famoso grupo The Beatles se publicó el 30 de agosto de 1968.
Hey Jude fue escrita por Paul McCartney aunque en los créditos aparece Lennon/McCartney.
Tiene una duración inusitadamente larga de 7 minutos para una canción pop en esos años, a pesar de esto, tuvo un gran éxito en todo el mundo.
La escribió Paul McCartney para consolar a Julian, el hijo de John Lennon, del divorcio de sus padres (John Lennon y su primer esposa Cynthia Powell).
El título de la canción era inicialmente Hey Jules pero Paul McCartney la cambió a Jude porque sonaba mejor.
En su niñez, Julian Lennon frecuentaba más a Paul McCartney que a su propio padre.
Como un dato importante sobre esto, Julian Lennon solo supo que la canción estaba escrita para él casi veinte años más tarde.
Mucha gente, incluído John Lennon, pensaba que la canción era sobre John Lennon y su relación con Yoko.
Después del divorcio de Lennon y Powell, McCartney viajó a verla a ella y a Julian
."Hemos sido buenos amigos por millones de años y pienso que es demasiado que se consideren persona non gratae y sacarlos de mi vida", dijo Paul.
"Comenzé con la idea de 'Hey Jules', comenzando con Julian, don't make it bad, take a sad song and make it better (no lo tomes a mal, toma una canción triste y haz que mejore).
Hey, trata de lidiar con esta terrible situación. Sabía que no iba a ser fácil para el. Siempre me sentí triste por los niños en los divorcios...
Tuve la idea de la canción en ese tiempo y decidí ir ahí. Lo cambié a 'Jude' porque pense que sonaba mejor" comentaba Paul McCartney sobre esta cancion.
 La canción llegò a ser un himno, un referente de los Beatles y una muestra más del talento compositivo y para la construcción melódica de Paul.
La canción concluye con un crescendo inolvidable, en el que participa una orquesta de más de 30 músicos.
Con respecto al video, Los Beatles confiaron en Michael Lindsay-Hogg para lanzar el video promocional de Hey Jude.
Se mantuvieron en la idea de tocar en frente de un público en directo (público controlado). grabó el film para Hogg The Frost Progamme, con el propio McCartney diseñando el set.
 El film también se emitió en EE.UU. en el programa The Smothers Brotheres Comedy Hour y puede ser visto en la serie de DVD del Anthology.

http://detrasdelacancion.blogspot.com.ar/2008/11/hey-jude-beatles.html