sábado, 22 de noviembre de 2014

DESPEDIDA EN OTOÑO - Liu Yong (987-1053)

Lamentos de las cigarras
rasgando el aire gélido.
Frente al quiosco, en el camino,
ha cesado el aguacero.
Puerta de la capital.

En un toldo improvisado,
copas llenas de amargura.
Es hora de partir ya.
Impacientes están los barqueros.
Nos miramos, unidas las manos,
los ojos anegados en lágrimas,
y embargada la palabra.

Viajaré cientos de millas
entre nieblas y oleadas,
insondables, infinitas,
que cubren el inmenso sur del río.

Es triste desde siempre
la despedida de los que se quieren.
Más aún ahora, con el frío de otoño.
Esta noche, después de la ebriedad,
¿dónde voy a estar?

¿En la ribera poblada de sauces
con el viento matinal
y una luna agonizante?
Lejos muy lejos de ti
estaré meses y años.

Durante esta larga ausencia,
ni los hermosos paisajes,
ni los días más espléndidos,
nada tendrá sentido para mí.

Aun cuando brotaran de mi corazón
mil bellas emociones y expresiones de amor,
¿con quién las podría compartir?


La versión española es de Guojian Chen, publicada en su libro “Poesía clásica china” editada por Cátedra en Madrid en 2001, levemente modificada por el propio traductor para este vídeo.



No hay comentarios.:

Publicar un comentario